Il marito ottuagenario sussurra all’orecchio della moglie

The octogenarian husband whispers in his wife’s ear:
“Do you remember the first time we made together 60 years ago?

We went behind the tavern; you leaned against the wire fence and I made to you frantically.”


“Eh, yes… I remember it well.”
“Listen, how about taking a stroll up to the fence again and making once again, in the same way, in memory of that first time?”


“Oh, Giacomo… Che diavolo che sei! Ma se vuoi provare… proviamo.”


Un tale, seduto al tavolo vicino, ha sentito la loro conversazione. Si fa una risatina in silenzio e pensa:


“I have to see these two old men making against the fence.”
So she follows them from afar without being seen.


I due nonnini, sostenendosi a mala pena con i loro bastoni e tra di loro, arrivano dietro all’osteria.

The wife pulls up her and the husband pulls down his, then they get ready to make leaning against the wire fence.

Suddenly they explode into the most furious ever. This goes on for long minutes, while both emit screams, .

Finally, both collapse on the ground exhausted and panting. They remain on the ground for a long time, then with difficulty and in pain they get up and begin to get dressed.


L’uomo che ha visto tutto è incredulo: non poteva immaginare una cosa del genere.

La sua curiosità è così grande che a tutti i costi vuole conoscere il loro segreto. Si avvicina e in buone maniere chiede:


“Scusatemi… ma non ho potuto fare a meno di vedere tutto.

At your age you have done a fantastic thing! You must have had an unsurpassed life. But tell me, please: what is the secret of your power?”


Ancora tremante ed ansimante il marito risponde:
“Sessant’anni fa quella rete metallica NON era elettrificata.